Bartosz Borowik

Tłumacz

Język strony Język strony:
 
 
Telefon komórk.: (+48) 885.246.011
Adres: bart.onl@wp.pl
Warszawa Warsaw Varsovia [Mazowieckie]
Polska Polska

Dodaj opinię »
 
Drzewem życia jest język łagodny, złamaniem na duchu - przewrotny. Prz 15 4
 

Języki

Typowe ceny (USD /stronę standardową)
Lata doświadczenia: 5
Tłumaczenie: 16.4 USD
Tłumaczenie ustne: 33 USD /godzinę
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Ustne (Konsekutywne) / Ustne (Symultaniczne) / Nagrywanie głosu
Typowe ceny (USD /stronę standardową)
Lata doświadczenia: 3
Tłumaczenie: 16.4 USD
Tłumaczenie ustne: 33 USD /godzinę
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Ustne (Konsekutywne)
Typowe ceny (USD /stronę standardową)
Lata doświadczenia: 5
Tłumaczenie: 16.4 USD
Tłumaczenie ustne: 33 USD /godzinę
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Ustne (Konsekutywne) / Ustne (Symultaniczne) / Tworzenie napisów / Nagrywanie głosu
Pokaż ceny w:

Specjalizacja

Bankowość/Prawo finansowe • Budownictwo • Biznes/Handel (ogólnie) • Unia Europejska • Rozwój/Współpraca międzynarodowa • Dziennikarstwo • Media/Multimedia • SAP • Nauka (ogólnie) • Nauki społeczne/Socjologia/Etyka

Bartosz Borowik


Wybrane doświadczenie

Tłumaczenia pisemne:

- dokumentacja techniczna (materiały, produkcja, spedycja, handel, prezentacje PowerPoint do szkoleń)

- umowy, projekty architektoniczne, przewodniki, instrukcje

- dokumentacja finansowa (działy: kosztów, należności, środków trwałych, rozliczeń międzybankowych)

- oprogramowanie (SAP, SICO, GINCO, FLOTA)

Tłumaczenia konsekutywne:

- nadzór inwestorski (prace wykończeniowe placówki bankowej)

- negocjacje biznesowe (turystyka)

- szkolenia (księgowość)

- inspekcje w zakładach produkcyjnych (materiały budowlane)

- komunikacja z działem Back Office (wdrożenie modelu biznesowego CEMEX WAY)

Tłumaczenia symultaniczne:

- spotkania robocze dot. dyrektywy 94/45/WE (związki zawodowe)


Referencje


Firmy:

- Cemex

- La Caixa

- Convasa

- Sumasa

- Group 4 Securicor

Związki zawodowe:

- Unión General de Trabajadores

- Solidarność

Moje Oprogramowanie

Wordfast
 
   

Copyright © 2008 Tłumaczenie - globtra.com. Wszelkie prawa zastrzeżone